64th Crash, pneumonia and eye
.
(159) E inst Armenseelentag arrived at our room woman, officials widow Koblitz, and asked for a hoe, to mince their indispensable bed boards for firewood. When I looked at these good boards, I was sorry to his usual savings system for it. I took it because we were in our beds several very worm-eaten boards, and promised her good firewood. I had from my previous work a few pieces of wood, walnut and ash stored in the timber located on a high place. process, since I no longer walked in these woods, I wanted to leave the same woman Koblitz. When I to the woods gain, rose to a chest schappte these and slapped me on the shin. When the pain was worse then I took off the boots and found a 6 inch long and with blood running sore and swollen feet. It took me back to the doctor and could not 27 days to leave the house. The two front feet were swollen long time and I could only wear cloth shoes.
wanted to Pentecost next year, I and the daughter of the couple in Pola pay a visit. The baggage was already waiting. As usual, I looked for the lunch to half an hour nap. I did not feel the slightest discomfort. But after the Mountain coffee empfand ich unter den letzten Rippen so heftige Schmerzen, dass der Arzt kommen musste und ich 16 traurige Tage lang mit der unbegreiflichen – wie? – entstandenen Lungenentzündung zu tun hatte.
Im nächsten Jahr zu Pfingsten kam Messner von Pola mit Frau und Kindern – zwei liebe Mädchen von zwei und drei Jahren. Die liebe Familie blieb zehn Tage bei uns. Nachdem die sehr gross gewachsene talentvolle Enkelin Gabriele – gewöhnlich Ella genannt – die Handelsschule durchgemacht hatte, kam sie in das Galanteriewarengeschäft des Herrn Puff in der Herrengasse als Verkäuferin. Sie war daselbst mehrere Jahre und hatte zwei Sommer lang dieses Geschäft auch im schönsten Badeort Gleichenberg zu besorgen. Mittlerweile geriet Herr Puff bei den Fabrikanten August Klein in Wien so in Schulden, dass dieser auf dem Exekutionswege das ganze Warenlager und das Geschäft an sich brachte. Zur Ordnung derselben hatte Klein auch den Buchhalter Paul Hayek von Wien mitgebracht, welcher mit Ella die Handlung fortführte. Zwischen diesen beiden entstand mit der Zeit ein Liebesverhältnis, wonach Anfangs November 1884 in der Stadtpfarrkirche zu Graz die Eheschliessung erfolgte. Da es an diesem Tage sehr viel zu tun gab, wurde das Hochzeitsessen erst am nächsten Sonntag bereitet und verschnabuliert.
(160) Ich fand in Graz keine More glasses that would have been good as usual for reading and writing for my eyes. For a glimpse into the distance, I found those five steps ahead of me because I know no one, unfortunately. Since 18 August 1883 I have everything written and read without glasses.
With the above, for 30 years based in Carlsbad Opticians we were still in correspondence. His friendship for us is probably something rare. He was honored us by and by the following gems: 2 beautiful snuff boxes inlaid with sparkling stones and Goldgravierung in memory, then a bubbling stone as a paperweight, for me as a cold-bather a thermometer, a Kapuziner oder Eremiten mit hübscher Klause als Barometer, 20 verschiedene Ansichten von Karlsbad, eine Fotografie von sich nebst Frau und Sohn, dann zu unserer goldenen Hochzeit 2 hübsche Goldringe mit echten Steinen und eingraviertem Datum: «30. Mai 1880»!!!
Als ich ihm im November 1885 vier Landschaften vermachte (vor sechs Jahren hatte ich ihm das Bild des Biertrinkers gesendet), und ihm auch meine Not mit den Augen klagte, hat er mir als Weihnachtspräsent einen Zwicker mit Goldeinfassung – doch nur für die Ferne verwendbar – , dann eine Schachtel voll Oblaten, Karlsbader Spezialität, gesendet. Solche Gunstbezeugungen nenne ich doch echte Freundschaft and noble sentiment. was
In a terrible storm in the summer of 1885 and mentioned the huge amount poplar tree got knocked over while loading the host with all Wurzen. The landlady complained that their would have been this tree is not for sale at 300 florins. Myself and each of their guests known to us was very sorry for this tree as an old friend.
.
0 comments:
Post a Comment